Culture
【ミルクティー】は英語でmilk teaじゃない!?間違えやすい英語、正しく言えますか?
英語だと思って口にしている言葉でも、実は日本人にしか伝わらないかも!?間違えやすい、意外な英語をご紹介します!今回は飲み物に関する単語です。いざというと時さらっと単語が出てくる、スマートなアラサー女子を目指しましょ♡
Check!「ミルクティー」って英語でなんて言うの?
「milk tea」じゃないの!?と思ったあなた、残念ながら不正解。
英語ではなんと言うのでしょうか・・・?
ヒントは、ある前置詞を使いますよ!
正解はこちら!
Check!答えは「tea with milk」でした!
ミルクティーは 「milk」と 「tea」の合成語で、和製英語。
英語では前置詞「with」を用いて「tea with milk」と表現します。同様に、レモンティーは「tea with lemon」と表現しますよ。
どうでしたか?皆さんは知っていましたか?
ぜひ友達や家族にもシェアして、話のネタにしてみてくださいね♪
監修者
くれは
インターナショナルスクール卒業後ロンドン大学へ入学、国際バカロレア取得・現インターナショナルスクール教師。学校では幼稚園〜高校と幅広く担当し、教科はデザインと国語。
デイ・エスケープロックバンド「Elresphy」のボーカルを務め、同時にデザイナー・カメラマン、被写体としても活動中。特技はイギリス英語とアメリカ英語の使い分けと殺陣。
文/andGIRL編集部